Transliteration Scheme

inta saukhyamani - rAga kApi

Tamil Version
Language Version

pallavi
1inta saukhyam(a)ni nE jeppa jAla
entO EmO evariki telusunO

anupallavi
2dAnta sItA kAnta karuNA
svAnta prEm(A)dulakE telusunu kAni (inta)

caraNam
svara rAga laya sudhA rasam(a)ndu
vara rAma nAmam(a)nE kaNDa
cakkera miSramu jEsi bhujincE
Sankaruniki telusunu tyAgarAja vinuta (inta)


Meaning - Gist
O Lord of SrI rAma - spouse of sItA! O Lord praised by this tyAgarAja!

I am unable to express that it is this much comfort; whoever knows as to how much and how it is!

The comfort is known only to those self-restrained having innate compassion and love (of Lord);
the comfort is known to Lord Sankara who relishes by mixing the refined sugar called the holy name of SrI rAma in the nectarine juice of (music) svara – rAga – laya.

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
P inta saukhyamu-ani nE jeppa jAla
entO EmO evariki telusunO

I (nE) am unable (jAla) to express (jeppa) that (ani) it is this much (inta) comfort (saukhyamu) (saukhyamani); whoever (evariki) knows (telusunO) as to how much (entO) and how (EmO) it is!


anupallavi
A dAnta sItA kAnta karuNA
svAnta prEma-AdulakE telusunu kAni (inta)

O Lord of SrI rAma - spouse (kAnta) of sItA! The comfort is known (telusunu) only to those (AdulakE) self-restrained (dAnta) having innate (svAnta) compassion (karuNA) and love (of Lord) (prEma) (prEmAdulakE); otherwise (kAni),
I am unable to express that it is this much comfort; whoever knows as to how much and how it is!


caraNam
C svara rAga laya sudhA rasamu-andu
vara rAma nAmamu-anE kaNDa
cakkera miSramu jEsi bhujincE
Sankaruniki telusunu tyAgarAja vinuta (inta)

The comfort is known (telusunu) to Lord Sankara (Sankaruniki) who relishes (bhujincE) (literally eats)
by mixing (miSramu jEsi) the refined (kaNDa) sugar (cakkera) called (anE) the holy (vara) name (nAmamu) (nAmamanE) of SrI rAma,
in (andu) the nectarine (sudhA) juice (rasamu) (rasamandu) of (music) svara – rAga – laya;
O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! I am unable to express that it is this much comfort; whoever knows as to how much and how it is!


Notes

Variations - (Pathanthara)
2dAnta – In some books, this has been taken as an epithet of SrI rAma.

Top

References
1inta saukhayamani jeppa jAla - The following couplets of nArada bhakti sUtras which describe the prEma bhakti in all its aspects may be quoted here.

anirvacanIyaM prEmasvarUpaM |
mUkAsvAdanavat |
prakASaSyatE kvApi pAtrE |
guNarahitaM kAmanArahitaM pratikshaNa vardhamAnaM
avicchinnaM sUkshmataraM anubhavarUpaM | (51-54)

  • The intrinsic nature of devotion (prEma svarUpaM) defies exact and precise analysis, definition, or description.
  • It is like the experience of joy which a dumb man has when he tastes something sweet.
  • The devotion, nevertheless, manifests itself, in one – whosoever it be – when one has made oneself fit for such manifestation by constant sAdhanA.
  • Devoid of all attributes and free from all characteristic tendencies to selfish action, it is of the nature of a homogenous and integral subjective experience, subtler than the subtlest, manifesting itself automatically in the wake of fulfillment of certain conditions, and expanding every moment.
  • (Translation by Swami Tyagisananda)

    Top

    Comments
    General – Translation of anupallavi words 'karuNA svAnta prEmAdulakE' is very unsatisfactory, because the thoughts of the saint could not be properly gauged.

    Top